Бюро переводов: качество и профессионализм - превыше всего
Перевод - это специфическая услуга, обладающая индивидуальностью. Главное требование любого клиента, которое таковым останется навсегда, - это высочайший уровень профессионализма и ответственность в работе. Каждому, кто обращается за услугами перевода, нужны гарантии качества и соблюдение сроков. Большую роль играют и многие неписаные правила, принятые в деловом сообществе. Вот почему максимально ответственно нужно подходить к выбору профессионального бюро переводов.
Организации, профессионально выполняющие перевод, делятся на несколько групп. К первой относятся те, что оказывают весь спектр услуг, включающий, кроме самого перевода, и другие дополнительные, скажем, апостиль документации. В штате подобных агентств в основном профессиональные переводчики. Эти компании послужат отличным выбором для корпоративного заказчика, который нуждается в такой услуге, как перевод с английского на русский язык. Надо сказать, что в данной ситуации все прямые контакты между заказчиками и переводчиками не приветствуются либо вообще запрещены.
Во второй группе находятся бюро переводов, не имеющие в штате переводчиков. С такими компаниями сотрудничать следует достаточно осторожно, особенно, когда предлагаемые услуги перевода не нуждаются в прямом контакте с переводчиком.
В третьей группе - фрилансеры, работающие с одним-двумя языками. В этом случае прямой контакт с исполнителем обеспечен, однако никаких гарантии качества работы никто не предоставит.
Что должно особенно и в первую очередь привлечь ваше внимание при выборе агентства переводов? Прежде всего, вас должна насторожить достаточно низкая цена услуги. Вполне возможно, это будет значить, что в стоимость письменного перевода не включили редактирование, а устный перевод совершил переводчик низкой квалификации.
Насторожитесь и в той ситуации, если вам пообещают сделать перевод объемом, скажем, в тысячу страниц всего за несколько дней. Кроме того, если при наличном и безналичном расчете вы увидите разницу между ценой услуг, скорее всего, вряд ли вам повезет оформить документально свои отношения с бюро.
Очень много может поведать о бюро переводов с нотариальным заверением текстов его вэб портал. Постарайтесь оценить название компании, которое должно хотя бы косвенным образом сообщать о главной деятельности, то есть об оказании переводческих услух. Разделы ресурса должны быть максимально понятными и подавать наиполнейшую информацию про компанию и оказываемых ею услугах, и основных, и дополнительных (речь о нотариальном заверении, апостиле документов и проч.).
Дата публикации 15.02.2012